En zelfs leenwoord is geleend!

22/02/2009
Door Jessica

Elke taal leent woorden van andere talen, simpelweg omdat geen enkele taal geïsoleerd is. Contact tussen mensen die een andere taal spreken leidt dus onvermijdelijk tot het overnemen van woorden. Er zijn vier factoren die een rol spelen bij het aannemen van leenwoorden:

    Noodzaak (introductie van een nieuw concept: koffie, tabak, computer)
    Prestige (consultant en adviseur)
    Stijl (tevreden of content, bezoek of visite)
    Economie (lobbyen of ‘druk uitoefenen op de politieke besluitvorming’).

Het Nederlands heeft zo’n 22.500 woorden geleend sinds de achtste eeuw volgens het Van Dale Etymologisch Woordenboek. Met name Latijn, Frans, Duits en Engels zijn populaire talen om van te lenen.
Veel van de leenwoorden zijn niet meer als zodanig herkenbaar: pijl (pilum – Latijn), schoft (Schuft – Duits) en kreek (creek – Engels). Zowel de uitspraak als de spelling zijn aangepast. Hier gaat het meestal om de oudere leenwoorden. De recente leenwoorden zijn vaak wel herkenbaar; de spelling en uitspraak zijn vaak nog (bijna) hetzelfde als het oorspronkelijke woord van de geleende taal (visagist – Frans, Schwalbe – Duits).

Leenwoorden roepen bij sommige mensen veel weerstand op. Er is zelfs een de Bond tegen leenwoorden. Zij zetten zich in voor het gebruik van zuiver Nederlands en het terugdringen van leenwoorden. Een hele opgave wetende dat er 22.500 leenwoorden zijn in het Nederlands.

En nu even over de titel: Het woord ‘leenwoord’ is namelijk echt een leenwoord! Het komt oorspronkelijk uit het Duits. Misschien moet de Bond tegen Leenwoorden zich gaan beraden over hun eigen naam…

Reageren

Zoek op taalvariatie.nl

Volg taalvariatie op Twitter